Amit Majmudar
Hymn to Kali
1.
Kali, your necklace of skulls
Strings lover, rapist, lover, rapist
All the way around.
Kintsugi, incandescent, seals
The squiggles between the bones.
Is that the original hair
Or black grass plastered
To the domes?
Kali, your necklace of skulls
Strings savior, fascist, savior, fascist
All the way around.
Kali, your calvaria hennaed with firefly mash,
Kali, your softly knocking noggins
Wag their mandibles
As if they want to speak
Or sing,
Our skulls, our blackened-electrical-eyesocket skulls,
Poet, poet, poet, poet
Threaded on a string.
2.
My goddess,
leaning closer to a mirror that dims
around her image,
limns her whiteless all-one-
pupil eyes with black.
My goddess
shouts how there is no time
to her teen sons still upstairs
and, after giving the galaxy another stir,
takes her coffee black.
My goddess,
beautiful when angry,
when murderous, divine
dances onstage in the fearsome persona
of a Devi named Black.
My goddess
cried out in the dark three nights ago,
hennaed foot a wounded songbird in my palm,
her stubbed pinky toe
bruising, before my eyes, to black.
3.
Your tongue is out to taste the sawed bone on the air.
Jupiter on a stick, your marbled hydrogenous lollipop
Hisses and burns where you lick, its storm a charred-flesh eschar.
Your every tastebud is a burial mound. Mama, bury me alive
In one of those worm wombs, Mama, scrape me
Across the hot pink strike-strip of your runway tongue
Until I flare and roar, your matchhead, your methhead, your Amit, your thug
Strangling wayward missionaries with a black bandanna
I tug from deep in my gorge, a long and lethal, silken python tongue.
4.
Kali
comes from kala,
Time,
coal-black incalculable Time
callous when you call out, zero
degrees Kelvin coldhearted toward a coward’s kyrie,
colossal Kali
crowned with crows (caw, caw), her color
the absence of light, helter-skelter Kali’s
culling of culpable us a long time
coming, Kali
inculcating killers
in her gullet-cutting cult, Kali
branding a Rub al-Khali
on the still soft skull of the planet, calamity Kali
dissolving on her tongue a stillborn’s frosted caul, Kali
fangs down, tits out, venom
from the one, from the other
cosmos-mothering colostrum.
5.
If Time’s an arrow, Huntress, let it arc,
Cutting the sun a wheelrut through the dark.
If Black’s your color, Nightshade, work your will
And spread dominion like an oil spill.
Spread-book invagination, snowcapped mons,
Horizon waist chain, navel pierced with dawn,
Curvaceous earth, body and shoal, your landscape,
No form in anything save what your hands shape,
Kali, why fill this sandbox for your young,
Why branch these bronchi, leaf the lifegreen lung,
Why shiver up the gooseflesh dunes of Kutch,
Set bells, moons, minds, hives ringing at your touch,
Leave heelprint Black Seas everywhere you trod
Only to let these little men play God?
6.
Dama, says my household Goddess, has more than one meaning, like so many words in that
language, but it’s never arbitrary like pen and pen, because the Gods don’t play dice and
especially not when it comes to words, so when a yogi uses it, dama is self-control, you’re
controlling the passions, desires, the senses, Amit are you paying attention, but in mythology,
Amit can you keep your hands to yourself for like a minute, okay, now listen, in mythology,
Kali goes killing the demon, the demon whose every drop of blood sprouts another one of him
out of the ground, self-replicating, right, exactly like a virus, or a meme, so she catches his
blood in a bowl and drinks it so the seed never lands in the soil, that’s when dama’s other
meaning kicks in, and subduing the more more more in you becomes killing a demon because
that is the internal Mother disciplining you, the Motherboard overriding desire’s futile neural
impulses, in a word, yoga, because inside every would-be holy man is a far holier woman, naked
yes but nonsexual, smeared in ashes, wearing a necklace of skulls and every skull is his, her
fierce hair whipping in the wind, and she’s shouting in Sanskrit dama, dama, dama, control,
control, control, but every time she says control she’s also saying kill
7.
Things thrum.
Being is a beehive, even in a birthed stone.
The parked wind’s engine, ticking: That is time.
A lightbulb-yellow pear, an Aum, a breast lump:
Things thrum.
Things throb.
Even an apple can surprise your palm.
The pulse scurries away if you watch your watch.
You’ll find out, at the door of the Law, when you grasp its knob,
Things throb.
Things ache.
And you will never hear or feel them do it.
Not all sufferings have a bruise to show you.
Lump in my throat, idol at the bottom of her lake:
Things ache.
8.
Mahakali of the ten arms, ten heads, ten legs, namaste,
namaste, destructive seductress—
the shade of your lipstick, dark matter,
rage your only rouge.
Electroshock Shakti, Shakti shellacking evil,
I clap my palms together, bow to you,
but you bow me, blow me back the other way—
the only right way for a palm tree to worship the hurricane.
Ten is ten thousand, and ten thousand is infinite: O
barefooted millipede Goddess, I see you
rivering noiselessly up the thigh of catatonic Shiva,
tickle, tickle, tickle.
Every well our thirst ever sank
has found its way down to your navel, popped
through and drawn directly from your womb,
in the desert of being, our amniotic canteen.
In the desert of transcendence, Shiva lies in shavasana,
corpse pose. You, lively Shakti, straddling his immortal rigor
writhe atop him, and your spine undulates in sin waves
that match and modulate his brain waves.
If love and creation each get a God of their own,
why not sex and destruction, too? Both in one,
and both a woman: You, Mahakali, dressed
to kill, dabbing cyanide perfume on all ten of your wrists.
9.
Her body is dark matter. His is solid light,
A searchlight thrust high into unknowing.
They stalk each other, passion’s passionate
Assassins. He knows her curves
By inference, from how she makes time
Swerve a little to make way for her hips.
Spikenard inflects the solar wind.
The stars are funeral pyres, which he visits
Mourning his dead from a time before life.
Soon she is so in heat, he mistakes her
For virgin hydrogen, fusing for the first time.
She wants him to be her water and her lather,
The downpour and the pale ruff of bubbles
Proliferating where she rubs, like cells dividing.
They launch across the parsecs at a hint
Of heat shimmer warping a constellation,
Arms wide, long hair at a level flutter, moonlit
Rivers flowing in opposed directions,
Each with mirror image currents. Distance
Buckles, their bodies slam together, train crash
Shock waves lost in the vanishing points
Behind them, twinned foci of the same ellipse.
Matter and antimatter mutually
Annihilate, becoming something new,
Not gendered but engendering, a kind
Of love the way humans are a kind of mammal.
The power they release is language
If language had the power to release us.
Amit Majmudar is a poet, novelist, essayist, translator, and the former first Poet Laureate of Ohio. He works as a diagnostic and nuclear radiologist and lives in Westerville, Ohio, with his wife and three children.
His forthcoming collection of essays, focusing on Indian religious philosophy, history, and mythology, is Black Avatar and Other Essays (Acre Books, 2023). Twin A: A Life (Slant Books, 2023) is the title of a forthcoming memoir, in prose and verse, about his son's struggle with congenital heart disease.